Maksymalny ciężar załadunku : 2kg
*Obszar, na którym zamontowany jest worek narzędziowy, może ulec uszkodzeniu na skutek kontaktu worka narzędziowego z nadwoziem pojazdu lub oparciem. Zaleca się stosowanie uszczelki ochronnej (sprzedawanej oddzielnie).
*Aby uniknąć zakłóceń między torbą a karoserią pojazdu, pas torby narzędziowej należy ustawić na krótszą długość.
*Podczas montażu gumy rowkowej należy użyć osobnego kleju gumowo-metalowego (np. Konishi G17 (dostępny w handlu)).
*Nie może być montowany jednocześnie z uchwytem na drążek. Torba na narzędzia i uchwyt będą się stykać.
*Odwracalna pozycja oparcia dostępna tylko dla tandemu. Używanie po stronie kierowcy nie jest zalecane, ponieważ torba na narzędzia blokuje siedzenie tandemu. (W zależności od decyzji inspektora może być konieczna zmiana pojemności siedzeń w świadectwie kontroli pojazdu).
*Torba na narzędzia nie może być zamontowana na odwracalnym oparciu dla BOLT (nr katalogowy 97527) jednocześnie z lampami tylnymi stykającymi się z torbą na narzędzia.
*Istnieje przypadek, w którym dochodzi do zmiany specyfikacji towaru przez producenta. Proszę zrozumieć.
Maximum loading weight: 2kg
*The tool bag mounting area may be damaged by contact between the tool bag and the bike body or backrest.It is recommended to use it protected by a protection seal (sold separately).
*To avoid interference between the bag and the bike body, the tool bag belt must be adjusted short.
*When installing the groove rubber, use a separate rubber/metal adhesive (Konishi G17 (commercially available)).
*Cannot be installed with grab bar carrier.The tool bag comes in contact with the carrier.
*Reversible backrest position available for pillion use only.Use on the rider's side is not recommended as the tool bag will block the pillion seat. )
*Reversible backrest for BOLT (part no: 97527) cannot be installed at the same time because the tool bag and the tail lamps come into contact with each other.
*There may be changes in product specifications due to manufacturer's reasons.